Home » Food[食品] » 加工食品 »

ビアンカ・ジャガーさんが福島産を食べることを愛国行為としていることや汚染ガレキの拡散に疑問を呈した

Bookmark this on Hatena Bookmark
Bookmark this on Yahoo Bookmark
Share on Facebook
Bookmark this on BuzzURL
Share on FriendFeed

英ロックバンド、ローリング・ストーンズのボーカルのミック・ジャガーの元妻で、ビアンカ・ジャガー人権財団の創立者として社会活動に取り組んでいるビアンカ・ジャガーさんが11月2日、ロンドンの日本大使館に福島原発事故問題の対応に関する請願書を手渡した。
福島原発震災の被害に苦しむ日本の母親に代わって届けたという手紙の中でジャガーさんは、3月11日の前に放射線基準に従って対象区域から避難させるべきと主張するとともに、福島産の食物を食べることを愛国的な行為としていることや日本政府が公然とに放射性物質を広げていることに疑問を呈し、日本政府が進めている汚染されたガレキの拡散および焼却を通じての放射能汚染の拡散行為について止めるよう要望した。
東京都が、岩手県からの瓦礫の受け入れを決めたことについて触れ、
岩手県庁が、ガレキが放射性物質の133bq/kgを含むことを示したことについて、
「その値は3月以前の基準では不法だったでしょう。しかし、日本政府は2011年7月に100bq/kgから8000bq/kgに、10月に10,000bq/kgにまで瓦礫の安全基準レベルを引き上げた。」
と指摘。
日本政府のこれらの措置による影響について正確に思索するのは難しいが、環境上の冒険であることは否定することができないとして、
日本政府が汚染地区からのガレキを広げ、焼却することを止めるよう要求している。

Bianca Jagger
I respectfully urge you to discourage the Japanese government from spreading, burning and dumping rubble from contaminated areas.

(汚染ガレキの拡散と焼却問題についての要求部分。)

Bianca Jagger
Today the Japanese government is systematically spreading radioactive material, publicly hosting events to eat food from Fukushima as a patriotic act,

(福島産の農産物を食べることを愛国的行為として、食べて応援キャンペーンを実施している事について触れた部分。)

Bianca Jagger
Mr. Hosono, said in a September 4, 2011 press conference that “it is the consideration of the national government [or as Japan as the nation] to share the pain of Fukushima with everyone [or everywhere] in Japan,”

(最終処分場についての、細野環境相の暴言“福島の痛みを日本全体で分かち合うことが国としての配慮だ”について触れた部分)

以下が全文

Bianca Jagger
(Posted Wednesday 2nd November 2011 from Twitlonger)

The letter I delivered on behalf of the Japanese mothers that live in fear of radioactive exposure from the Fukushima disaster, to Japanese Ambassador.

The Bianca Jagger Human Rights Foundation
103 Iverna Court
London W8 6TX

His Excellency Mr Hayashi
Ambassador of Japan
101-104 Piccadilly
W1J 7JT
London
2nd November 2011

Your Excellency,

I am writing this letter in support of the thousands of mothers across Japan, who continue to live in fear of the devastating consequences resulting from the tsunami of March 11th 2011. Those who have signed the petition throughout the world and I believe that the Japanese Government’s policies could heighten the adverse consequences of the already catastrophic impact of the tsunami and resulting radiation exposure. An almost certain rise in cancer rates for millions of people is the best case scenario from the continued leakage from Fukushima Daiichi reactors No. 1, 2, 3, and 4.

I would like to convey to you the concern of the thousands of mothers and those who have signed the petition, and to appeal to the Japanese government to do everything in its power to limit the radioactive exposure of the population, by meeting the following demands.
• The dangerous radioactive rubble at Fukushima Power Plants and the other areas around should be left at the site of the disaster.
• Efforts must be focused on ending the ongoing fires at the plant, and people should be evacuated from the immediate area in accordance with radiation levels set before March 11th.
• Policies to increase allowable radiation levels must be overturned to pre-disaster levels. Today the Japanese government is systematically spreading radioactive material, publicly hosting events to eat food from Fukushima as a patriotic act, raising the radiation safe standard for food and rubble alike. For example in Japan today food reading 499 bq/kg can be legally distributed in the market without any label for consumers. Similarly, it has twice raised allowable levels of radiation for rubble which will now be shipped across the country to be burned and dumped into the ocean at locations including Tokyo Bay.

We are deeply concerned that an already tragic event will turn into a devastating environmental disaster with international reach. The Japanese Environmental Ministry estimates 23.82 million tons of rubble resulted from the March disaster in the coastal areas of Iwate, Miyagi and Fukushima prefectures. This rubble is one of many obstacles that Japanese people are facing, because they must remove the rubble in order to rebuild their lives. If the rubble piled up everywhere were not a big enough problem for the government, there is the added fact that much of this rubble contains radioactive material from the nuclear spill. Tokyo’s local government officially accepted 1,000 tons of rubble from Iwate, and they will transport the debris on trains and burn it and use the ashes as landfill in Tokyo Bay starting at the end of October 2011. Iwate Prefectural government estimates indicate that the rubble contains 133 bq/kg of radioactive material. This would have been illegal before March but the Japanese Government changed the safety level for rubble from 100 bq/kg to 8000 bq/kg in July 2011, then again to 10,000 bq/kg in October. Tokyo officials announced that they will accept 500,000 tons of rubble in total. In the same Iwate prefecture, On August 12th, 2011, 1130 bq/kg readings were detected on firewood (on surface bark) , and the Kyoto local authority who was going to burn it for a popular religious event decided not to do so because of the contamination.

It is difficult to accurately speculate about the consequences of these government actions, but no one can deny that a huge environmental gamble is being waged. The problem is not restricted to the Tokyo area, which is geographically near the impacted areas. The governor of Tokyo stated that he hopes this would encourage other local authorities to accept rubble. The Minister of the Environment, Mr. Hosono, said in a September 4, 2011 press conference that “it is the consideration of the national government [or as Japan as the nation] to share the pain of Fukushima with everyone [or everywhere] in Japan,” reiterating his intention to create a final processing facility outside Fukushima Prefecture for debris and dirt from near the nuclear accident to be burned. If many other local governments in Japan decide to follow Tokyo’s lead it will cause areas where are not yet directly impacted by the radioactive spill to contaminate their local soil and water.

I respectfully urge you to discourage the Japanese government from spreading, burning and dumping rubble from contaminated areas. It should be left on site and people should be evacuated from those areas according to the standards in place before March 11th. Thousands of mothers throughout Japan and I fear that, if the Japanese government proceeds with these policies, the fate of present and future generations will be at stake. It is our hope that the appropriate action will be taken to prevent a tragic outcome.

I thank Your Excellency in advance for your kind attention to this matter.

Yours sincerely,

Bianca Jagger
Founder and Chair of the Bianca Jagger Human Rights Foundation


このエントリをはてなブックマークに登録